“御史台”的词源分析
原文出处:http://t.cn/AXvGamek。
秦汉以御史负责监察事务。御史所居官署称御史府,又称兰台、宪台。
南朝梁、陈,北朝魏、齐时,称御史台。御史台也称南台,该命名渊源与官署方位无关,而是源自南朝对御史台机构的制度性称谓。
隋、唐、五代、宋、金、元历代沿置。
唐朝光宅元年(684年)改御史台为左肃政台,专管京官、军队的监察事务,地方监察事务另设右肃政台负责。稍后,左台也可以监察地方。两台每年春秋两季派出专使以四十八条巡察州县,春季派遣的称风俗使,秋季派遣的称廉察使。神龙元年(705年)改成左右御史台。
唐朝政府在洛阳也设置御史台,称东都留台。
中唐以后,节度使、刺史等外官可带御史台官衔,称外台。
明朝废御史台,改设都察院,清朝沿置。
台/də/,是政府部门的意思,对应波斯语 اداره (edâre,“部门”)。
御史台:/ŋĭa ʃĭə də/。廉察使:/lĭam tʃheat ʃĭə/。发音一致。对应波斯语 نظارت (nzart,“监察”)。波斯语ارصاد (ersâd,“观察”)。波斯语 نَظَرَ (naẓara,“观察,监察”)。
兰台:/lan də/。南台:/nəm də/。留台:/lĭu də/。外台:/ŋuat də/。发音一致。对应古希腊语 ὁράω (horáō,“观察”)。上溯苏美尔语 𒆷 (la,“监察”)。
宪台:/hĭan də/。乌台:/Ǿa də/。发音一致。对应古希腊语 ὁράω (horáō,“观察”)。上溯苏美尔语 𒆷 (la,“监察”)。
肃政台:/sĭuk ȶĭeŋ də/。对应波斯语 شَاهَدَ (šāhada,“观察”)。
风俗使:/pĭwəm zĭwɔk ʃĭə/。对应波斯语 پژوه (pežuh,“调查,检查”)。上溯苏美尔语𒄿𒉈𒍢𒅁 (i-bi₂ ze₂-eb,“查看”)。对比英语observe。
都察院:/ta tʃheat ɣĭwan/。对应波斯语 تَفْتِيش (taftīš,“检查,监督”)。对比哈萨克语тексеру (tekseru,“监察”)。
同时,朝夕乌:/dĭau ziak Ǿa/的上古发音和都察院/ta tʃheat ɣĭwan/发音一致。"朝夕乌"出自《汉书·朱博传》,原指汉代御史府柏树上栖息的野乌鸦群,因每日"晨去暮来"的习性而得名。该词后成为御史台官署的代称。原文如下:
是时御史府吏舍百馀区井水皆竭;又其府中列柏树,常有野乌数千栖宿其上,晨去暮来,号曰“朝夕乌”。
可见,汉书这一段的陈述,是明代加上的。
简单总结一下。以上分析可见,那么多的御史台版本,其实都是不同音译的版本。可见逻辑上多么荒唐。你拿游牧语言的发音来用,还造出不同版本来惑众,其目的昭然若揭。
发布于 北京
