香港國際詩歌之夜
25-08-14 15:08 微博认证:香港国际诗歌之夜官方微博

「浮標」香港國際詩歌之夜 2025 詩人預告丨約蘭達·卡斯塔尼奧


[西班牙] 约兰达·卡斯塔尼奥
颜雅培 译

当夜的猛兽与这个星球交媾,
我才敢冒险去窥探原本可能成真的未谋。

一个鸟语花香的国度于彼岸等待着我
倘若你终究启程,决心成为羁客。
是的──我对自己说──且永不再回头
回到我那岌岌可危的母国,和曾经的那片金色海岸。

此刻请仔细端详,这对不会被用于哺育生命的乳房。

在某个地方,某个时空里,
女儿,或许你正与那个曾经是我但业已死去的女孩并肩。
或许地藏菩萨和水子们,
正牵着你的手前行。
只不过你游荡在时间的背面,始终无法与我相遇。
虚无而恒久,静止的空间;
无数未曾降生的魂灵
在黑影中找寻母亲的乳房。
在迷雾间徘徊,眼神中燃烧着光亮,
在黑暗里挥舞着双臂,高声诘问。
但你却找不到我,我的女儿。

我无法用我的线条去勾画你的睫毛,
也无法用一个连接符去描点你脸上的痣。
我的诗句不会从衣衫里拉扯我,
也不会在凌晨三点惊恐地将我拽醒。

还有我那可怜的故土,和它的那片金色海岸。

你的面容缓缓坍塌,如慢镜回放,
自我十七岁起,便一直在碎落。
我一粒一粒剥开你的肌肉,
一缕一缕拆散你的纹理。

女儿,我的女儿,我无法将你抱在怀里。

你就留在原地,不要慌张。
沿着这首诗所铺下的阶梯缓缓下行,
在这纤密交织的诗行里,
纵使已死去,我仍将对一个未曾出生的你诉语。
我会一点一点拆开你的面庞,
一丝一丝梳解你的肌理,
为你造就一方圣域,
在那里,万物都无法伤害我们母女。

别再赶路了,沉沉睡去吧!在那里,我们终会相遇。
我一无所有,也别无所求。
一道不可捉摸的微光,随之归于空境。

//
香港国际诗歌之夜2025将于10月8日-19日举行,更多诗人预告将陆续推出,敬请期待!

#诗歌##香港国际诗歌之夜##浮標#

发布于 广东