扶南
25-08-01 17:00 微博认证:微博专栏作家

从阿那亚到莎翁故居,讯飞翻译机正在艺术文学圈默默“绽放”

前两天有看到一篇有意思的内容,是鲁迅先生后代周令飞先生与鲁迅文化基金会领导一同出访英国交流后,副会长鲁文洲先生亲自撰写了一篇《“讯飞”助我飞》的内容,文章中鲁文洲先生用优美的语言夸赞了讯飞翻译机在出访中提供的专业、准确的翻译服务。他用讯飞翻译机轻松与酒店前台工作人员对话,用拍照翻译解读拗口的英文菜名和大英博物馆青铜器上的铭文解说。他说:“曾让大师们皓首穷经的语言壁垒,竟被这方寸科技新娃温柔地敲开了。”

我突然意识到讯飞翻译机在一步步打破商务翻译机的固有标签,真的一步步地在艺术圈里绽放光芒!还记得6月份刚在阿那亚戏剧节中,刚关注到讯飞成为国际戏剧交流的助力品牌。如今鲁迅长孙周令飞先生同样选择它作为跨国文化出访的伙伴,更加印证了讯飞翻译机在艺术交流中的硬实力。

从阿那亚戏剧节指定翻译服务品牌合作,到鲁迅文化基金会海外交流深度使用,讯飞翻译机用离线翻译、高清镜头拍照翻译、多语种自动识别、专业领域准确翻译等优势功能,让每一种艺术表达都能被准确理解和传达 —— 这不是一蹴而就的跨界,而是在一次次文化交流中,慢慢成为艺术圈在工作、生活中信赖的伙伴。
#鲁迅文化基金会# #文化交流# #讯飞翻译机#

发布于 北京