【我 在 苏 联 当 翻 译】
#微博知识+##我在苏联当翻译##历史知识##历史人物#
1973年6月22日夜,在美国加州的一处名为“和平之家”的豪宅内,两个老头正在相座对饮。
酒过三巡之后,左侧的男子摇了摇头问道:“您的家人子女怎么样?”
在翻译耳语了几句后,右侧的老头说:“不怎么样,尤里蠢到外派时军情六处试图招募他,女儿的婚姻也是一塌糊涂,您家里的情况怎么样?”
左侧的男子叹了口气:“也没好到哪去,两个女儿跟我都不太亲近,也许父亲是个永远都难以理解的角色吧”。
ε=(´ο`*)))唉,在了解了彼此的处境后,两个老头共同叹了口气,但是,我们似乎也很难认为他们正陷于老年危机之中,毕竟左侧的老头,叫做尼克松,而右侧的老头,叫做勃列日涅夫。
转过话头,勋宗突然提起:“水门大厦的事情怎么能拖这么长时间?我们都觉得你很快就能搞定啊?”
尼克松继续叹气:美国跟苏联的体制不同,我对国内的控制力很有限,说到这,我就比较羡慕你了……
听完这句话,勃列日涅夫突然激动了起来:“羡慕我?朋友,你是不知道我那群同事们有多糟糕!柯西金(苏联总理)永远是一张尸体般的脸,一看就是个阴谋家,什么事都跟我唱反调,经济,外交,裁军,你知道吗?所有!”
“还有波德戈尔内(苏联议长)那个蠢货!赫鲁晓夫的得意门生嘛!嘴巴大的能装下你送我的汽车,什么蠢话都敢说,在地方讲话时,他能公开批判他参与决策的工业政策,这得多蠢的人才能干出来?!”
“对了!还有苏斯洛夫(苏联意识形态负责人,外号“灰衣主教”),就知道强硬,强行,必须,满脑子都是理论,再也找不到一个比他更古板的人啦……”
面对口若悬河的勋宗,尼克松一脸懵逼,他不知道勋宗在说什么,但明显感觉到对方是在说什么重要的东西,因此,他直接看向了旁边的人:“苏霍德列夫先生,他说什么了?” http://t.cn/A6ea64GO
发布于 江苏
