大惶恐!感激感激,但是折煞我了~//@嚼味嗅香非別也:让我想起来William Deresiewicz在A Jane Austen Education里解读Jane Austen的作品,结合自己的经历来诠释心得与成长,夹议夹叙夹演绎,让人读思再三。//@半枝半影翻译的诗:为什么同样的意思,编辑大人说出来就如此优雅堂皇呢?(我觉得我需要反省一下自己……并请大家以编辑大人的说法为准[笑cry])//@轻舟GalaxyCraft:以《荒原》为线索,串起西方古今文人骚客的趣闻逸事,想必会是非常愉快的阅读体验吧[耶]//@半枝半影翻译的诗:如果…我是说如果…这一版《荒原》,再加上相关的八卦(划掉)掌故、脑洞(划掉)解读、闲扯(再划掉)延伸阅读…凑那么一本(划掉)结集出版,亲友们会有兴趣翻看吗?——主编大人的原话是“《荒原》难道不值得你逐行逐字写注释吗”(瑟瑟发抖ing)
发布于 北京
