25-05-25 17:14

虽然是个提问人玩梗但不知道梗的墨镜人认真回答的マジレス,但是作为翻译曾经对着绘马的某位外祖母的记忆苦思冥想一整周试图把其中的佛教思想和用词理顺,这个禅问答看得我陷入沉思……

因为深枝惠外婆作为疑似Michèle的投影,作为鹿屋野的生母和送出桐木柜子的人,不知道绘马TE和Rinne有点什么牵扯而她的要素如此可疑的情况下,深枝惠被设定成佛教背景这件事也就不知道是否存在什么重要意义,毕竟【轮回】是佛教概念。

而,当时在深枝惠的记忆的翻译上卡了整整一周,因为她所说的用真正的佛教理念去解释其实并解释不通,爱和苦没有因果关系,中道之理更是和前文没有关系。怎么把那段话捋顺让我苦恼了很久。当时觉得可能是我所不知道的JP哪个旮旯角落里的小乘佛教资料里写的让R查完资料就这么理解了。毕竟这边熟悉的还是大乘佛教,也不知道邻国都衍生出了什么这边不知道的理论。

结果昨天这问题一回答,原来R本身理解的其实没什么问题啊?那深枝惠说的……是……怎么……回事……

然后话里话外把佛教概念的轮回也点出来了,你会说这些只是因为写深枝惠的时候查过资料吗……还是……最近也在用到这些比如为了某个标题就叫轮回的新作……

发布于 美国