onewayo_
25-04-22 20:54

#生活手记# 我知道其实很多人一直认为本来音乐软件就不该有“翻译”,歌词就不该有翻译。其实我听歌也不看歌词的,我觉得对歌曲来说最本位的东西还是作曲编曲混音,作词只是为了更好的展示和传达作曲。“翻译”在我看来其实是让歌曲传播更加畅通无阻的一种手段,我做翻译的目的也不过是让歌曲能够被更多人听到,因为陌生的语言对任何事物的传播都有非常大的影响,人类天生就会排斥陌生的东西。我只是在尽我最大的努力来尽可能的降低我们不熟悉的语言对chan和giwon的歌曲传播的影响。

就以上我的言论,多少应该能察觉出一点端倪——我对歌词写的好还是不好的判断标准也是基于作曲和编曲的。我认为“写的好的歌词”是和作曲编曲给人的听觉体验和认知不相冲突、相互间能保持高度一致的。就比如我心目中这个世界上最牛逼最好听的歌reckless,单独看词的话我是一点没眼看,但这个超粗鄙又没营养的歌词偏偏就是和作曲编曲所传达的意境高度一致的——因为是英文歌所以更方便我们忽略作词直接去听它的作曲编曲,整个歌曲听起就是极致的荒淫无度,这时候再去看歌词就会发现这个词其实将歌曲想要表达的声色犬马纸醉金迷表达的有多直白...它是有实实在在的把歌手和producer的想法传达出来的。在作曲和编曲本身就相互搭配的很优秀、这个歌词唱出来还和作曲旋律非常适配的情况下,我会觉得这个词...写的真还挺好

发布于 广东