注意学名“sushii”,多加的这个i不是笔误也不是闲得慌,从拉丁语法而言这个后缀i相当于英语里的's,也就是“苏轼的蜉蝣”。正如东坡肉是“苏东坡的炖肉”,苏堤是“苏轼的长堤”。按照饭圈二货的逻辑,岂不成了“炖苏东坡的肉”“拿苏轼建的长堤”?[二哈]
发布于 福建
注意学名“sushii”,多加的这个i不是笔误也不是闲得慌,从拉丁语法而言这个后缀i相当于英语里的's,也就是“苏轼的蜉蝣”。正如东坡肉是“苏东坡的炖肉”,苏堤是“苏轼的长堤”。按照饭圈二货的逻辑,岂不成了“炖苏东坡的肉”“拿苏轼建的长堤”?[二哈]