花月之春
流浪者的四命“花月歌浮舟”,在英文文本中译作“Set Adrift into Spring”(漂流进入春日,图1)。
其中春天一词的词义来自于“花月”,但并不是日文典故里的能剧《花月》,或者中日共有的典故“花月”,而是来源自古希腊阿提卡历法的第八月Anthesterion(即“花月”,相当于如今公历的2-3月)的第11天至第13天满月期间举办的Anthesteria(安特斯特利亚节,又称花月节、百花节),而该节日正是纪念酒神狄俄倪索斯的节日,同时还兼有亡灵节与春节的含义(图2)。
而在4.5版本限时活动“茸茸城堡大喵险”中,饰演断罪皇女的菲谢尔台词中出现了以下要素:紫玛瑙葡萄藤编制而成的秋千(图3),葡萄藤是狄俄尼索斯的代表物,而荡秋千是花月节的重要活动(图4)。另外,“乘风而行”(图5)这一点也多半指向流浪者利用风元素摆脱大地引力的特点,由此确实可以得到流浪者四命与花月节之间的关联。
发布于 山东
