宝音贺希格
24-12-19 07:02

《墨西哥诗选》(4首)

一、奥克塔维奥·帕斯:《借鉴》

蝴蝶在汽车间飞舞。
马丽·何塞对我说:
一定是庄子从纽约经过。
但是蝴蝶
不知道自己是梦想
成为庄子的蝴蝶
还是梦想
成为蝴蝶的庄子。
蝴蝶毫不迟疑
向前飞去。

(马丽·何塞是诗人的妻子)

二、奥克塔维奥·帕斯:《两个身躯》

两个面对面的身躯
有时是两个波浪,
而黑夜是海洋。

两个面对面的身躯
有时是两块石头,
而黑夜是沙漠。

两个面对面的身躯
有时是根,
在夜间盘在一起。

两个面对面的身躯
有时是对折的刀片,
而黑夜是闪电。

两个面对面的身躯
是两颗星星,
陨落在寥廓的天空。

三、何梅罗·阿里吉斯:《诗》

你认为
爱情是好的
便飞翔
在两个身体
它们同时
属于你
又不属于你

大地在空中
充满床和门
充满钥匙和零

城市
连同它的狗和水坑
是你飞翔无限的天空

你认为
倘若你在瞬间远离
他的怀抱

他的太阳和大地
你的不同
于他的身体
便不再属于你

四、弗朗西斯科·埃尔南德斯:《瞬间感觉》

他认为:
它虽不是一枚勋章但是一颗糖
溶化在你的舌头上

***

黑暗的内部是黄色

***

风的腰间携带一把刀

***

你的身体是一只空空的手

——选自赵振江等译:《墨西哥诗选》

发布于 北京