行者艾君
24-02-06 23:34 微博认证:北京林业大学教师

#在微博过寒假# 读完《大汗之国》,史景迁著,阮叔梅译,广西师范大学出版社出版。

可能是刚读完《王氏之死》的缘故,还没打开这本《大汗之国》,就冲这书名,想象着的内容,主要文献应该是13世纪那本相当不靠谱的马可·波罗的《寰宇记》,以及同样不靠谱的某段“元史”。

耐着性子看完全书,还真不完全是,总体上是一部融合编年体国别体,夹叙夹议的长篇综述。尽管还是以马可波罗游记开始,但历数了好几十位人名后(大概30、40多吧),看到19世纪马克·吐温所描述的中国人,是一个饱受歧视、遭人白眼的角色。

还有20世纪初,随八国联军到北京的皮埃尔·绿蒂,他对于北京的印象并不妙,靠近古老的城墙,他觉得城墙带着“哭丧色彩”。此时的北京一片萧条,到处都是死尸和硝烟的味道。

再后来,赛珍珠的《大地》,中国农民的形象忍耐、勤劳、狡诈、善变、纵欲。一个复杂的中国形象,逐渐代替了早期西方人印象中的刻板中国。

还有埃德加·斯诺,以及他的《红星照耀中国》,他笔下部队行军的情形是“他们整天在路上不停唱歌,歌曲来源似乎无穷无尽。他们不是在指挥下唱的歌,完全是自发性的,而且唱得很好。”

史景迁在《大汗之国》最后一章,他描述、讨论了卡夫卡的《中国长城》、博尔赫斯的《曲径分岔的花园》和卡尔维诺的《看不见的城市》,三位都是现代最迷人的小说家。 三位作家,对于中国的复杂幻想,其实代表了西方人对于中国绵延不断的浓烈兴趣。把作品定格在了卡尔维诺《看不见的城市》,这是一次非常有趣的循环,他让读者又回到了开篇马可·波罗的中国之旅。

本书的副标题是“西方人眼中的中国”,还真是蛮“西洋镜”的,印象、幻想、推理,以及纯粹虚构的“眼见为实”。

其实,合上这本书,真正痛心的是,无论其“非虚构”的虚构成分有多高,但毕竟留下了很多与史书记载相符的客观事实。

赫尔德发泄的文字,陈述的事实,似乎都能追溯出对应面:

那些怪兽和龙的图形,那些毫无规范可循的人物画,那些毫无章法的园艺及由此而来的视觉快感,小处他们大处空疏、小处过于雕琢的建筑物,华而不实的衣服、饰品及娱乐,他们的长指甲及小脚,他们野蛮训练仆人的方式,那些弯腰鞠躬、仪式、礼节。对大自然缺乏品味,对于内在的平静、美与价值所知有限,任何人只要具备前述特点,也可以在仕途上平步青云,并成为模仿的对象...... http://t.cn/R2Wx665

发布于 北京