祝佳音
24-01-01 00:45 微博认证:游戏人祝佳音,曾著有星际小说《勇往直前》 2024微博年度新知博主 游戏博主

有一篇很好玩的论文,叫《網路安慰言語行為之漢英對比與教學應用》,作者为国立台湾师范大学汉语教学系林家彤硕士。这个论文很好玩,它主要是要分析 “汉语和英语在安慰别人时,策略和方式有什么不同“。作者在PTT(台湾最大的BBS)和Reddit(美国巨魔乐园)分别收集了一堆倒霉蛋的倾诉帖子(分为人際關係、健康、職場/學校三类,每类100个例子),然后看回帖下网友对他们的安慰大致遵循什么模式。

大部分的回帖都是一个复合结构的文章,作者把不同的句子拆解为“同理”(和发帖者共情)“说理”(讲道理)“肯定”(即肯定发帖者)“否定”(否定发帖者)“分析”(给发帖者分析这事儿)“弱化”(没什么啦)之类的性质,然后对每个安慰回帖进行分析。

作者把上面那三个类别各自再分为“重大”和“普通”两类情境,一共就是6种情境,然后再把安慰的话氛围“核心”和“辅助”,简单来说核心就是真正想说的,辅助就是衬托或引出真正表达意思的部分。最后开始分析英语和中文不同的安慰策略。

然后发现大的方面英语和汉语的安慰策略都很类似,但细节部分差距方方面面,一个最简单的例子,中国是高语境国家,所以汉语偏好先说辅助部分,再说核心部分。美国是低语境国家,所以英文先说核心部分,再说辅助部分。一个不太恰当的例子就是中国安慰就先给你讲个故事,然后再说道理……而且汉语倾向于用“分析”,而英语倾向于用“建议”。但其实分析是一种“委婉的建议”。

作者写这个论文,据论文里自己说是为了跨文化沟通教学服务,但我暗地里阴暗猜测主要还是因为作者这个学校不这么写就开不了题……但想想这事儿肯定会被AI学过去,今后不同语言安慰策略都不同……这人怎么和AI比!

论文很长,也很有意思,我摘几个相关的图表吧。论文可以在:http://t.cn/A6lmHbBC# 下载到。

当然作者去了PTT,台湾人民嘛,大部分还是比较温和的,直球攻击性不强。好想看到作者来虎扑、S1或者NGA甚至百度那些著名贴吧取样……

发布于 加拿大