图说建阳古代刻书
23-11-06 06:00

《古今笑》之
  《中官通文》
  嘉祐、治平间,有中官杜渐者,好与举子同游,学文谈,不悉是非。居扬州,凡答亲旧书,若此事甚大,必曰“兹务孔洪”,如此甚多。苏子瞻过维扬,苏子容为守,杜在坐。子容少怠,杜遽曰:“相公何故溘然?”其后子瞻与同会,问典客曰:“为谁?”对曰:“杜供奉。”子瞻曰:“今日不敢睡,直是怕那溘然。”
  乙未后,时艺陡新,一后学苦心为课,字字推敲,易“常谓”字曰“恒谭”,易“何言之”曰“曷谈旃”,一时传笑。
  时有一权珰与缙绅次。诸缙绅方剧谈,而珰者不能置一语,仰见屋上烟笼葱起,谬曰:“焉用佞!”众闻之,疑珰者诮己。及移时,复仰视曰:“烟太佞!”四座大笑,疑遂释。
  俚语有习而不察者,如劝人莫动气,则曰“君子不器”,自谦未曾周备,则曰“周而不比”;赞人话好,则曰“巧言令色”;贺人功名,则曰“侥幸”。俱可笑。
  《广记》:唐有内大臣学作别纸言语,凤翔节度使寄柴数车,回书谢云:“蒙惠‘也愚’若干。”

译文
北宋仁宗嘉祐、英宗治平年间,有个太监叫杜渐,好与举子交往,学用文雅词句谈话,却不明白说的是对是错。他住在扬州时,凡是答复亲友的书信,如果这件事很大,他必定说“兹务孔洪”,像这样的话有很多。苏子瞻(轼)路过扬州时,苏子容(颂)是扬州太守,两人见面,杜渐也在坐。苏子容有点疲倦,杜渐连忙说:“相公何故溘然?”后来苏子瞻又与他一同参加聚会时,问典客(官名)说:“那人是谁?”典客回答:“杜供奉。”子瞻说:“今天不敢睡,因为害怕那个‘溘然’。”(溘然:忽然,忽然去世)
乙未年以后,八股汇陡然翻新,一个后生苦心学习作文,字字推敲,把“尝谓”改成“恒谭”,把“何言之”改成“曷谈旃”,一时间传为笑话。
当时有一个有权势的太监,与官员一起喝酒时,官员们都在尽兴畅谈,而那个宦官却说不出一句话。他仰头看见屋顶有青烟袅袅升起,便胡乱说道:“焉用佞!”大家一听,怀疑他是嘲讽自己。等过了一会儿,他又仰头看屋顶,说:“烟太佞!”四座中的人大笑,刚才的疑问也解除了。
俚语中有因为习惯而觉察不出有错的词句,比如劝人别动气,就说“君子不器”;自谦做事不周全,就说“周而不比”;称赞别人说的话好,就说“巧言令色”;祝贺别人取得功名,就说“侥幸”。都很可笑。
《太平广记》中说:唐朝有个宫内大臣学作别致言语。凤翔节度使送来几车木柴,这个大臣回信感谢说:“蒙感也愚苦干。”

发布于 福建