在那之后,因为这样或者那样的原因,他们的友情名存实亡。谁是谁非他没法说,只是一段时间后,旧情代替了新意。他们再次相见,只是为了重复旧情。与沙丘无言交流时,他坚信自己对拉姆齐的感情无论如何都没有减退;就像一具青年的尸体,在泥地里躺卧一个世纪,双唇依然红润,他的友情,躺卧在海湾彼岸的沙丘之中,敏锐而真切。
弗吉尼亚·伍尔夫(Virginia Woolf)
《到灯塔去》(To the Lighthouse)
译者:邹云、李筱莹|华中科技大学出版社
发布于 日本
在那之后,因为这样或者那样的原因,他们的友情名存实亡。谁是谁非他没法说,只是一段时间后,旧情代替了新意。他们再次相见,只是为了重复旧情。与沙丘无言交流时,他坚信自己对拉姆齐的感情无论如何都没有减退;就像一具青年的尸体,在泥地里躺卧一个世纪,双唇依然红润,他的友情,躺卧在海湾彼岸的沙丘之中,敏锐而真切。
弗吉尼亚·伍尔夫(Virginia Woolf)
《到灯塔去》(To the Lighthouse)
译者:邹云、李筱莹|华中科技大学出版社