23-07-21 17:37 微博认证:教育博主 微博原创视频博主

#德语文学[超话]# 《朗读者》(Der Vorleser)片段:汉娜心中永远的“小伙子”!
原文:
Sie richtete sich auf und sah, daß ich weinte. »Jungchen«, sagte sie verwundert, »Jungchen«. Sie nahm mich in die Arme. Ich war kaum größer als sie, spürte ihre Brüste an meiner Brust, roch in der Enge der Umarmung meinen schlechten Atem und ihren frischen Schweiß und wußte nicht, was ich mit meinen Armen machen sollte. Ich hörte auf zu weinen.
译文:
她直起身,看到我在哭。“小伙子,”她惊奇地说,“小伙子。”她拥抱我。我几乎不比她更高大,感觉她的乳房贴到了我的胸上,在紧紧的拥抱中我闻到自己恶臭的气息和她新鲜的汗味,我不知道应该把我的胳臂搁到哪儿。我停止哭泣。

✍🏻用法:
sich aufrichten:站起身
verwundert:惊讶的
例:Wir haben uns über ihre Entscheidung verwundert. (sich über etwas verwundern)

💭想法:
Jungchen(小伙子)是汉娜对米夏一辈子的称呼。二十多年后,那一句“小伙子,你长大了”,也让人唏嘘。在汉娜的眼里,“小伙子”也许一直是她活下去的希望和期盼。米夏喜欢汉娜身上的味道,小说中间有一段他对汉娜身上味道的描述,身体各个部位的味道不同。frischer Schweiß(新鲜的汗味)也是他一直迷恋的味道,所以当他和其他女人在一起时,总觉得“味道不对”。侧面也描述了汉娜的生活习惯:爱干净,尽管生活艰难。
15岁的米夏,在甚至都没有看清楚汉娜长相的情况下,注意力就在她胸部上了。作者对青春荷尔蒙迸发的心思拿捏如此精准,同时“自己的恶臭”和“新鲜的汗味”,也表现出米夏在汉娜面前的那种自卑情绪。

发布于 湖北