社畜茶水间
23-01-03 19:35 微博认证:职场博主 超话主持人(社畜茶水间超话)

投稿:
茶茶好!作为刚踏入社会的职场小白想向大家问个问题。因为感兴趣所以在从事翻译相关的工作,但是其实没有很多翻译经验(只自己做过字幕组之类的活,也有各种投兼职试译/报过班学习/看一些书籍)。

最近因为工作上总是会有出错[一些专有名词拼错了,意思理解错了之类的]非常苦恼,想知道是因为犯错蛮正常的还是我不太适合做这一行呢?我们岗位是没有校对的,只是我一个人翻一个人校,有时候就会比较难看出来。总是有小错被指出,比较麻烦同事修改也很内疚。会有想用一些qa工具,但是目前还没找到用的很顺手的(如果有请推荐我谢谢大家!)

还有就是,想知道要成为一个更好的翻译还需要付出一些什么努力呢?公司里没有能帮我在这方面精进的人,很大部分都是我一个人摸索,不知道这样的模式能不能长久,也很苦恼。

之前和同部门的同事聊过,她会觉得我这个岗位没有前途赶紧跳出去。但是自己就还是比较喜欢这个工作,干的也挺舒服,不知道大家怎么想呢?

希望大家能听到大家的意见和建议!谢谢!

发布于 云南