Livenlearn糖果
22-07-03 12:53

#JeffBarcode[超话]#

根據cookies姐的英翻,杰夫沒有叫小碼笨蛋啦[笑cry][笑cry]這三句就是小碼先撒的嬌,杰夫在寵小碼[允悲][允悲]

杰夫:你現在看到的只是隕石飛進了我的眼睛(這句來自“我沒有哭,只是有灰塵進了我的眼睛”,杰夫把灰塵變成了隕石)
小碼:它是什麼?(這裡小碼用了超級可愛的結尾詞“nga?”,而不是平常用的“Krap”或“A?” ,簡單來說就是把尾音換一下,變成撒嬌的語氣)
杰夫:如果你想知道,請先付錢給我,Mr Ngod~

杰夫將小碼稱為“(Bar) ngod”(使用 'ng' 作為第一個輔音,因為小碼用它作為詞尾,反正我們只需要知道他用來稱呼小碼的代詞很可愛)

所以是小情侶用泰文秀了個恩愛
機翻的笨蛋是挺可愛,但杰夫那種順著小碼說的話改的小稱呼就更甜更有心思[抱一抱][抱一抱][抱一抱]

英翻:cookiesthebes3

发布于 中国香港