最近在组织翻译这本书,希望早日出版。
今晚给小伙伴们布置作业:初稿大家翻译的都不错,各人把自己翻译的部分领回去再做修改。1-保证翻译准确;2-力求语句通顺;3-避免生硬拗口,使符合中文表达习惯,易于理解。
医学领域的译著很多,但是毫不夸张地说,大多数可读性不强,特别是近年出版的。随便交给研究生或住院大夫翻译一下就交差,读起来“Google”或“百度”的痕迹很重,语句都不通顺,怎能让人相信它的准确性!
“信、达、雅”是翻译的最高境界,其实翻译也是一次再创作的过程!努力!
发布于 北京
