【真·翻译】中一些可以不翻译的词(不一定适用于考试,但适用于实际应用,尤其是口译):
1)汉语中习惯搭配的副词:“逐步完善”中的“逐步”,“稳步推进”中的“稳步”
2)可用介词、句型等替代的动词:“共同努力建设一个更美好的世界”中的“建设”,可用“for、のため”等等
3)核心意思一样的并列词:“努力发展和壮大自己”,“发展”和“壮大”意思一样,只翻一个即可
4)概括词:“A、B、C等措施”中的“措施”
【真·翻译】中一些可以不翻译的词(不一定适用于考试,但适用于实际应用,尤其是口译):
1)汉语中习惯搭配的副词:“逐步完善”中的“逐步”,“稳步推进”中的“稳步”
2)可用介词、句型等替代的动词:“共同努力建设一个更美好的世界”中的“建设”,可用“for、のため”等等
3)核心意思一样的并列词:“努力发展和壮大自己”,“发展”和“壮大”意思一样,只翻一个即可
4)概括词:“A、B、C等措施”中的“措施”