彎刀詩社
20-08-29 15:13

《秋歌》
             
长久的啜泣,
秋天的
梵哦玲
刺伤了我
忧郁
枯寂的心。

使人窒息,一切,
又这样苍白,
钟声响着,
我想起
往昔的日子
不觉泪落。

我,宛如转蓬
听凭恶风
送我漂泊
海北天南,
像一片
枯叶。

 [法] 保罗·魏尔伦|罗洛 译

Chanson d’automne
/ Paul Verlaine

Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure

Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.

🎻(电影片段来自欧容《弗兰兹》) http://t.cn/A642cLnA