取花的时候想到里尔克的一首诗les roses(1927)
-
只有一朵玫瑰,即是所有的玫瑰,
那不可代替的,完美的,柔软的词,镶以描述事物的纹字。
若没有它
我们如何才能说出曾有的希望;
以及在持续的出发之际,那些温柔的停驻?
Une rose seule, c'est toutes les roses/ et celle-ci: l'irremplaçable,
le parfait, le souple vocable/ encadré par le texte des choses.
Comment jamais dire sans elle/ ce que furent nos espérances,/ et les tendres intermittences,/ dans la partance continuelle.
-
周日愉快[喵喵] http://t.cn/RJ2IpDz
