这个很有意思。
莫迪说的是:meri chhoti behen (字面:我的小妹妹,饱含莫迪式的热情与赞赏),印度人常用。比如我在那的时候,卖菜的都会叫我姐妹/妹妹,房东会直接叫我“小女儿”。
这个说法在日语外交场合里,直译过来的话会显得非常随意,不可能翻成“年轻的妹妹/小妹妹(若い妹/小さな妹)”。我猜测,为了符合外交场合的规范,把印地语翻成日语时,为了语境流畅自然,会加上类似于 「私の麗しい(うるわしい)妹」 或 「輝かしい妹」(在日语外交辞令中,“麗しい”常用来形容关系美好、对方优雅)的词语。
那么,在高市早苗的耳朵里,可能就变成了“我漂亮的妹妹”。
或许这才更接近真相吧。总之,莫迪绝对不可能直接叫她“漂亮的妹妹”。不管从文化还是语言,可能性为0。#莫迪喊高市早苗我的妹妹# #印度# #日本#
发布于 甘肃
