25-11-28 23:42

你问我为什么离开伊朗时会流眼泪

波斯语里中国的发音是“qin”,这个音节从伊朗人口中发出时,总是带着一种奇妙的温柔。

在伊斯法罕伊玛目广场,一群戴白色头巾的女学生像好奇的小鸟围住我,“秦?”带队的老师眼睛亮起来,于是,整座广场都被“welcome”这个词点活了。她们跑过来和我拥抱,争着把手编的彩色手绳系在我手腕上,拥抱时,头巾的薄纱蹭过我的脸颊,有阳光的味道。

在亚兹德那座快要被时间遗忘的风塔下,我遇见了Sarah和她妹妹,我们谈论各自的生活,分享不同的世界,一起拍了很多很多照片,像是已经认识很久了一样,分别时,姐姐默不作声地从胸前取下一枚棕色的胸针递给我,指着她的耳朵让我看,这枚胸针和她的耳环是一样的,胸针带着她的体温,放进了我的手心里。

在卡尚的费恩花园,那对新婚夫妇请我为他们拍照,镜头里,新郎的手小心翼翼地搭在新娘肩上,羞涩而庄重。拍完照,他们反复翻看着爱意快要溢出来的照片,然后我坐在台阶上静静的听他们讲述他们的爱情故事。晚上新娘给我发来信息:来伊斯法罕我们的新家吧,我们很乐意招待你。

在设拉子的灯王墓圣地,我怎么都戴不好头巾,一个拿着经书的黑袍女孩走过来帮我整理好头巾,问我从哪里来,让我给她讲述伊朗外面的世界,我分享了我旅途中的一些见闻和故事,她听得很入迷。送我到清真寺门口时,她给我的拥抱格外用力,仿佛要把某种力量注入我的身体,她告诉我说:“期待你的下一次旅行,如果可以请分享给我。”我忽然懂得,此刻,我不仅是她的新朋友,更是一面短暂的镜子,一个来自外界的、可以自由呼吸的证明。她在我身上所寄托的,也许是那个被黑袍紧紧包裹却也渴望自由的另一个自己。

还有许许多多各种各样的故事,这些故事碎片细碎、明亮、深刻。“秦”这个称呼,像一把钥匙,它为我打开了一扇扇门,让我短暂地走进了一个个深刻的故事里。

走进机场的那一刻,我就开始想念这里,此刻的想念,是如此具体,具体到那枚胸针的重量,那根手绳的触感,还有那个拥抱的温度。

“请你回到中国后一定不要忘记我们”

飞机飞向天空,我再也没忍住流下了眼泪。

发布于 浙江